گالری ما

اطلاعات تماس

поймать это .. Что такое поймать?

Чехов. Добиться успеха в каком-либо трудном деле. Внезапно замечать в себе (что-л.) и сосредоточивать своё внимание (на этом). В целом отображает стереотипное представление о нечистоплотном поведении, нацеленном на извлечение выгоды из нравственно неопределённой ситуации. Одни погружались в безысходное молчание, другие, циники и лихоимцы по натуре, пускались во все тяжкие, ловили рыбку в мутной воде. Айтматов, Обязательно двигаться дальше.

Морфемно-орфографический словарь

Основан на представлении о древнем способе ловли рыбы – сетями в мутной воде. Предполагалось, что в замутнённой воде рыбу ловить легче, т. Она теряет способность видеть сеть или другую рыболовную снасть и вследствие этого не может избежать опасности быть пойманной. С Дудаевым активно сотрудничали те, кто хотел ловить рыбку в мутной воде наступившего хаоса и заработать незаслуженные блага за счёт обмана народа. Версия, 2001. Уловить связь в разговоре, в последовательности событий и т.

Предложения со словом «поймать»

На что-либо движущееся. Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол несовершенного вида — ловить.

Если кто-либо поймал что-либо, то это означает, что этот человек захватил кого-либо, что-либо в качестве добычи. Если кто-либо поймал такси, то это означает, что этот человек остановил свободную машину, чтобы доехать до какого-либо места. Если кто-либо поймал что-либо, то это означает, что этот человек удержал на месте кого-либо бегущего, убегающего. Настроить радиоприемник на прием передачи определенной радиостанции. Перен. Направить, навести фотоаппарат, прожектор и т.п.

Похожие слова

Устар. Уловить суть разговора, понять связь, последовательность событий. Ф 2, 63. Прост.

Толковый словарь Ожегова

Себя на чём-л. (внезапно убедиться). На слове (заставить выполнить то, что сказано, обещано; найти противоречие в словах поймать удачу за хвост с dealing cube собеседника).

  • Стандарт.
  • Уличать в чём-либо; захватывать кого-либо с поличным.
  • Пришедшую ему в голову мысль, обнаруживает в себе самом какое-л.
  • Если кого-либо поймали на удочку, то это означает, что кто-либо обманул, перехитрил кого-либо.
  • На что-либо движущееся.

Мой младший брат очень доверчив, его легко поймать на удочку. Она хотела понравиться сразу всем. Молодым учёным обворожительно улыбалась, маститым – намекала на дальние родственные связи со Скрябиным, знаменитым русским композитором. В музыке, правда, Раиса не разбиралась, в людях – тоже. Так никого и не сумела поймать на свой крючок г-жа Скрябина (Л. Сергеев. Странные «экологи»). Одна из сих нечестивых поймала в сети свои моего мужа, которого я обожаю (Фонвизин. Друг честных людей, или Стародум).

То же, что поймать на удочку. БТС, 1372. Что.

Если кто-либо поймал кого-либо, то это означает, что этот человек неожиданно застал, встретил, повидал кого-либо нужного ему. Если кого-либо поймали на удочку, то это означает, что кто-либо обманул, перехитрил кого-либо. Если кто-либо поймал что-либо, то это означает, что этот человек схватил рукой то, что летит, брошено или движется, удаляется. Заставить полюбить себя, пленить чем-либо; заставить жениться на себе.

Пытаться заставить кого-либо сделать обещанное или подтвердить сказанное. Удачно находить, обнаруживать что-либо; наталкиваться на что-либо. ЛОВИТЬ ЗА РУКУ кого. ПОЙМАТЬ ЗА РУКУ кого.

  • Пытаться заставить кого-либо сделать обещанное или подтвердить сказанное.
  • Значимое для самолюбия человека и сокровенное для него больному, “живому” месту.
  • Своё в человеке (заметить в человеке что-л. характерное).

Мелодию, мотив. / Не упустить возможность, воспользоваться чем-л. Быстро исчезающим. Ногу (уловить одновременность шага, пойти в ногу с идущим рядом). Своё в человеке (заметить в человеке что-л. характерное). Нить (нити) разговора (уловить связь, последовательность событий).

Русский орфографический словарь

Врасплох. С кем-л. На лжи.

Этимологический словарь русского языка

То Автолик замахивался, намереваясь нанести Аристону сокрушительный удар, но Аристон успевал поймать его руку и отвести ее в сторону. Тот поймал ее на лету, провел пальцем по сверкающему аверсу, и монета исчезла в складках его одежды. Содержит антропно-деятельностную метафору, в которой поведение человека уподобляется действиям рыбака во время рыбной ловли.

admin

ارسال نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *